父親生於大陸福建,民國三十七年便孤身來台求職謀生;和母親結婚後,就與外婆一家比鄰而居,住在客家庄環境。我們生在台灣,從沒見過大陸的親人長輩。

從小母親就教孩子們用客語叫外公、外婆為阿公、阿嬤。所以實在搞不清「爺爺、奶奶」和「外公、外婆」的客家語有何不同之處。

但印象中曾聽母親談起外婆的父母親,母親當時說我們小孩子要用客語稱呼為“賈公太、賈婆太”。

十年內外婆及雙親相繼去世後,在母親對年的家族追悼會中,大姊看著她自美國返台度暑假的外孫,感慨地說 : 要在家多說客家語,以免到我們後輩會失傳。

弟弟突然問 : “外公、外婆”的客家語如何發音?

我回說 : 應該喊“賈公及賈婆”才正確。

長女聞後反應 : 假公及假婆? 那麼“真公及真婆”就是爺爺和奶奶囉?!

 

 

 

客家稱呼

 

 

102.6.17 平鎮市衛生所

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    詩心婆婆 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()